返回首页 picture
picture

Firm Overview

翻译流程

 

 

( Lawspirit Lawyer Translation)律师翻译网由几位资深涉外律师创立并运营。资深涉外律师提供翻译。

律师翻译网拥有多名优秀翻译律师 , 主要来自世界各地的律师事务所。他们勤恳、敬业,每人平均日工作量 2500 字左右。工作中,为保证优秀的翻译质量,我们坚守并遵循以下流程:

1 )公司客户必须提供其要准备翻译的文稿,将选择好的,要求翻译的内容,通过邮件或传真给予我们审核,在此基础上我们确定翻译服务或提供试翻译。没有相关实际文稿内容给予我们,不提供翻译服务支持和任何咨询。

2 )在上述基础上,双方公司达成翻译质量认知及合作。充分了解翻译项目的性质、特点、用途、翻译进度要求,全面界定该项目的语言特点、技术特征与可能出现的问题。

3 )熟悉该项目所涉及领域的项目经理,与客户进行深入交谈,深入了解客户对翻译工作的期望、时间要求以及翻译材料的用途。并就该项目的语言特点、专业术语、有关研究情况、所需专业工具书做全面调查。

4 )建立相关图书资料支持系统,项目经理将领导有关职员,通过客户、图书馆、互联网、信息数据库、收集国内外与该项目相关的中外文资料、参考书、工具书,建成一个共享信息资源。与此同时,他将根据所了解的项目情况与所掌握的资料,组成翻译项目工作组,根据其教育资历和实际经验,对该项目涉及领域有专长的翻译任组长。负责对文稿的校对和审核统稿。

5 )与客户签订翻译项目委托合同书,建立经常性交流机制,确保翻译工作配合客户的需要,高质量、高效率地完成。组长在项目经理领导下,与客户密切配合,定期交流信息,把握翻译进度,确保高质量、高效率完成翻译项目。

6 )组长 直接负责翻译文稿译名术语等语言翻译的协调、翻译进度跟踪等事项。翻译完成的译稿先交付组长做审核,并由技术成员协助为之;审核后,原译员修改,再交付项目经理送交客户初审。 工作小组将根据客户反馈意见,再行修改,并组织定期会议或专门短期培训,有针对性地帮助小组成员克服不足之处,共同提高,精益求精地做好翻译工作。全部稿件经内部审校、客户初审订正等审核程序后,正式交付客户。

7 )为保证质量,客户给与我们一个充裕、合理的工作期限,也是非常重要的。翻译工作绝对不是软件、工艺流程的机械化操作,是翻译者整体语言能力、翻译经验积累、知识结构综合体现。每一个翻译公司翻译者本身就有水平差异,每一个翻译公司服务费用肯定是有区别的。

8 )项目完成后,项目小组举行会议及培训,总结该项目翻译各方面的得失,共同探讨翻译语言差异,并形诸文字,发表在公司网站或专业翻译刊物上,为以后更好地开展工作打下坚实的基础。

( Lawspirit Lawyer Translation)律师翻译网由几位资深涉外律师创立并运营。资深涉外律师提供翻译。

 

 
律师翻译网采用先进的项目化管理,全部工作流程均网络化,结合计算机、软件技术的运用,为客户提供专业、快捷、贴心的服务。守信、守时和保密始终是我们对每一位客户的庄严承诺。

项目流程图


English Version
返回首页
关于我们
翻译团队
翻译流程
翻译费用
翻译质量
公司动态
翻译文集
翻译标准
联系我们

PrintEmail

下载委托翻译合同

法律英语培训

法律人才服务

©Lawspirit lawyer translation. All rights reserved. Disclaimer.



网站首页 | 关于我们 | 新闻动态 | 翻译流程 | 翻译团队| 法苑译坛 | 服务费用 | 联系我们
©Lawspirit律师翻译网版权所有 2005 保留所有权利.
使用本网站即意味着您接受了我们的隐私政策
咨询热线:010-62264027 010-62255606 | 联系我们 | 免责条款
在线咨询:MSN:market@cyberlaw.cn 电子邮件:tra@cyberlaw.cn
网址:http://www.jh.org.cnhttp://www.lawyertranslation.comhttp://www.contract-translation.com
《中华人民共和国电信与信息服务业务经营许可证》编号:京ICP证 040508
地址:北京市海淀区交大东路60号大隐名座3座1902室 邮编:100044