返回首页 picture
picture

Firm Overview

翻译标准

 

 

( Lawspirit Lawyer Translation)律师翻译网由几位资深涉外律师创立并运营。资深涉外律师提供翻译。

客户需要律师翻译网提供翻译服务,需事先将要准备翻译的项目内容,挑选一个代表性的文稿,交于律师翻译网翻译人员审核,律师翻译网提供试翻译。这是翻译最根本的原则,这也是任何一个负责任的翻译公司最根本准则 。 如客户认为,在比较不同翻译公司的翻译质量情形下,某个翻译公司质量符合其要求的,在此基础上,客户与所试翻译文稿质量得到认可的翻译公司咨询其服务费用。 最根本的,翻译作为智力提供的服务行业,其提供是智力劳动,正是因为每个翻译公司翻译质量、翻译擅长、翻译人员语言素质、教育经历、经验积累等各方面因素是很不一样的,因此每个翻译公司费用肯定是有很大区别的。

律师翻译网深知,因为翻译不是一个机械性工作,不是制造。更不是通过模具制造、软件应用、工艺程序控制的工作,而是创造性工作。这是任何一个专业、负责任的翻译都懂的道理。需要懂得翻译学的专业要求,及敏锐的跨文化洞察力。即使是同一篇文章翻译的效果,也因为读者对象的不同,或翻译人员素质、教育水平的不同而不同。翻译者语言综合能力有差异,相应的翻译服务费用就会有很大差异。

翻译的极境——即原文与译文的完全对应只能是一个远不可就的梦想。但是,在一定范围内,翻译是可以按一定的流程进行质量控制的。这个流程,我们目前主要有三个环节。一、优秀翻译人员进行翻译。二、翻译人员自己进行充分的审校工作。三、第三人进行审校工作。大至语体,小至标点、数字。工作量大、素质要求都很高。在大型翻译项目中,还有必要借助翻译记忆工具进行词汇,特别是同类词汇一致性的控制。翻译质量的最大保证,终归结底,还是译者语言素质、综合知识结构,因为每个翻译者的其素质经验的不同,所以其语言表达质量差异非常大。我们列的以下翻译错误类别,并无约束力,仅供同行共同参考、勉励,以此更多关注促进翻译语言质量。

误差情况一:
·  包含重要信息的篇章、语句漏译或未译的
·  技术性词汇误译的
·  理解不当而误译的
·  专业用语的翻译未遵循惯例或核定的项目翻译专用词汇表的
·  重要的数字或图表出现错误的

误差情况二:
·  错译
·  专业用语的翻译与专用词汇表有出入的
·  拼写、措辞前后不一的
·  语法大错
·  俚语使用不当的

误差情况三:
·  语法小错
·  拼写错误
·  打印错误
·  标点错误

我们愿意就翻译界本身如何提高服务素质,来共同探讨每一翻译语言差异,并愿意形诸文字,发表在专业网站或翻译专业刊物上,为翻译界理论研究更好地开展工作打下基础。

( Lawspirit Lawyer Translation)律师翻译网由几位资深涉外律师创立并运营。资深涉外律师提供翻译。


English Version
返回首页
关于我们
翻译团队
翻译流程
翻译费用
翻译质量
公司动态
翻译文集
翻译标准
联系我们

PrintEmail

下载委托翻译合同

法律英语培训

法律人才服务

©Lawspirit lawyer translation. All rights reserved. Disclaimer.



网站首页 | 关于我们 | 新闻动态 | 翻译流程 | 翻译团队| 法苑译坛 | 服务费用 | 联系我们
©Lawspirit律师翻译网版权所有 2005 保留所有权利.
使用本网站即意味着您接受了我们的隐私政策
咨询热线:010-62264027 010-62255606 | 联系我们 | 免责条款
在线咨询:MSN:market@cyberlaw.cn 电子邮件:tra@cyberlaw.cn
网址:http://www.jh.org.cnhttp://www.lawyertranslation.comhttp://www.contract-translation.com
《中华人民共和国电信与信息服务业务经营许可证》编号:京ICP证 040508
地址:北京市海淀区交大东路60号大隐名座3座1902室 邮编:100044